
HEAVY-DUTY DIAMOND CORING EQUIPMENTEXTRA ROBUSTE OUTILLAGE DE CAROTTAGE AU DIAMANTEQUIPO DE PERFORACION CON PUNTAS DE DIAMANTE PARA TRABAJOS PESADOSOP
page 10WaterShut-OffValveFig. 18GearShiftLeverTo reduce the risk of injury, always check thework area for hidden wires before coring.Coring Procedure
page 11Diamond CoringFactors that influence diamond core performance:• Amount of coolant• Dymorig rigidity• Dymorig condition• RPM of drill motor• Fee
page 12Equipment• Make sure machinery is in good operating condition. The column,carriage, motor connection and base should all be firmly connectedand
page 13Maintaining ToolsKeep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-gram. Before use, examine the general condition of your to
page 14ACCESSORIESWARNING!To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attachingor removing accessories. Use only specifically recommen
page 151. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.2. N’utilisez p
page 16RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension o
page 1767123451. Fiche à verrou tournant2. Cordon3. Levier d’embrayage4. Vanne d’arrêt d’eau5. Pivot fileté1. Fiche à verrou tournant2. Cordon3. Levie
page 18Les foreuses MILWAUKEE Dymodrill sont pourvues d’une fiche àverrouillage de 20 ampères (NEMA L5-20). Le coffret d’ampèremètreMILWAUKEE peut êtr
page 19Déplacement du levier de commande vers l’autre côtéPour les modèles 4125 et 4130 seulement (Fig. 3).Montage des chassis Dymorig et Vac-U-Rig®Po
page 2WARNING!READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.Failure to follow all instructions listed below, may result inelectric shock, fire and/or serious p
page 20Montage du coffret d'ampèremètrePour tous les modèles (Fig. 3 & 4).Un coffret d’ampèremètre est inclus avec l’équipement standard del’
page 21Montage de la vanne d'arrêt d'eau sur la foreuse Dymodrill (Fig. 9)Méthodes d'ancrage de l'outillage sur la surface de trav
page 22Boulons denivellementDispositif d’accouplementdu coussinCoussinà videGoujon ducoussin àvideÉcrou ducoussin à videFig. 12Un coussin à vide est f
page 23Utilisation de la rallonge télescopique (optionnelle)1. Calez le chassis en employant soit une cheville d’ancrage à expan-sion ou un coussin à
page 244 Raccordez le boyau à eau à la vanne d’arrêt d’eau de la foreuseDymodrill et à la prise d’eau. Assurez-vous que les joints sontétanches. Si le
page 25EauL’eau joue deux rôles importants dans le forage :1. L’eau agit comme refroidisseur; elle neutralise la chaleur causée parla friction du caro
page 26MAINTENANCEPour minimiser les risques de blessures,débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer destravaux de maintenance. Ne faites pas vou
page 27NettoyageDébarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez lespoignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse.
page 28Réservoir à eauNo de cat. 49-76-0055Réservoir poly à usages multiples de 13.25 L (3-1/2 gallons) extra robusteet résistant aux chocs, àutiliser
page 29LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONESEl no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionaruna descarga eléctrica, incendio y/o lesione
page 31. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or itsown cord. Contac
page 3025. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección demantenimiento de
page 3167123451. Enchufe que se traba al girar2. Cable3. Palanca de cambio de velocidad4. Válvula de cierre del agua5. Husillo roscado1. Enchufe que s
page 32Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas detres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
page 33Fig. 2Ensamblaje dela horquillaMangoColumnaBaseTornillos denivelación (4)Tornillos de lacolumna (2)Arandelas de bloqueoInstalación del mango al
page 34RanuraFig. 6Fig. 5Montaje del motor Dymodrill en el soportePara todos los números de catálogo.Los Dymorigs incluyen un soporte de montaje que m
page 35Arandelade cobreFig. 8 Válvula decontrol deaguaFijacion de la valvula de cierre del agua al Dymodrill (Fig. 9)Metodos para fijar el equipo a la
page 36El indicador de vacío debe mostrar un mínimo de508 mm (20") de mercurio de vacío. NO PERFORE siel indicador muestra menos de 508mm (20&quo
page 37LevelingScrewsRod or BoltFig. 13Alcanceeficazde 20amperiosAlcanceeficazde 15amperiosFig. 16El amperímetro es el indicador en el contador. Es eq
page 38Válvula decontrol deaguaFig. 18Palanca decambio develocidad4. Conecte la manguera de agua a la válvula de cierre de agua Dymo-drill y al sumini
page 39AguaEl agua proporciona dos grandes beneficios durante la perforación:1. El agua actúa como un líquido refrigerante al eliminar el calor causad
page 4FUNCTIONAL DESCRIPTION67123451. Twist-lock plug2. Cord3. Gear/shiftlever4. Water shut-off valve5. Threaded spindle1. Twist-lock plug2. Cord3. Ge
page 40Equipo• Asegúrese de que la maquinaria está en buenas condiciones defuncionamiento. La columna, el chasis, la conexión del motor y labase deben
page 41Lubricación del engranaje de cremalleraMantenga una ligera capa de grasa tipo “E” de MILWAUKEE en elengranaje de cremallera para reducir la fri
page 42ACCESORIOSPara reducir el riesgo de lesiones,desconecté siempre su herramienta antes decolocar o retirar un accesorio. Use soloaccesorios recom
page 43Tanque de aguaCat. No. 49-76-0055Este tanque de polietileno resistente a impactos para trabajos pesadosde 13,25 L (3-1/2 galones) se usa cuando
58-14-3005d8 09/03 Printed in U.S.A.MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATIONA Company within the Atlas Copco Group13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wi
page 5Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulatedtools can use either a two or three wire extension cord. As the distancefrom
page 6Fig. 4SocketscrewAmmetergaugeMeterboxSocket screwand washerCradleMoving the Handle to the Other SideFor Cat. Nos. 4125 & 4130 only (Fig. 3).
page 7Adjusting the Gib Screws (Fig. 7)After the motor is mounted, make sure the cradle and motor are rigidagainst the column to prevent the motor or
page 8LevelingScrewsVacuum Line CouplerVacuumPadVacuumPad StudVacuum Pad NutFig. 12Securing the Equipment to the Work Surface - Using anExpansion-Type
page 9LevelingScrewsRod or BoltFig. 13WARNING!The vacuum gauge must read a minimum of 20inches of mercury vacuum. To reduce the risk ofinjury DO NOT C
Comments to this Manuals